Over schepen en sexy schapen

Wat in mijn basisschooltijd nog netjes ’t kofschip heette, heeft door de verengelsing in de Nederlandse taal een metamorfose ondergaan. Het zeewaardige schip is getransformeerd tot een sexy fokschaap of zelfs tot een xtc-koffieshop. Faxen deden we immers niet dagelijks, in de jaren ’70.

Nooit van gehoord!

Boodschap blijft hetzelfde: pas je het ezelsbruggetje toe, dan maak je minder spelfouten. Toch is dat schip of schaap bij veel mensen een beetje in de vergetelheid geraakt. Laatst sprak ik iemand die er zelfs nooit van gehoord had. ‘Dat was er in mijn tijd nog niet,’ zei ze. Natuurlijk kon ik dat niet weerleggen: ik was er immers niet bij toen ze naar de basisschool ging. Maar aangezien het hulpmiddeltje al in schoolboeken van voor 1900 staat, lijkt het niet geloofwaardig. Zó oud kon ze niet zijn.

Opfrissen

Ezelsbruggetje of niet, je moet wel weten hoe je het moet toepassen. Dat kun je op diverse websites vinden, bijvoorbeeld op Beter Spellen. Heb jij behoefte aan een heldere uitleg? Meld je dan aan voor mijn opfriscursus spelling. In ongeveer twee uur behandel ik veelgemaakte missers en leg ik uit hoe het wél moet. Een opfrisser voor iedereen die minder spelfouten wil maken.

Kom ‘ns langs, in Woordenland!

Leuk als je een reactie achterlaat!

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit /  Bijwerken )

Google photo

Je reageert onder je Google account. Log uit /  Bijwerken )

Twitter-afbeelding

Je reageert onder je Twitter account. Log uit /  Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit /  Bijwerken )

Verbinden met %s